BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//MonSite//FR
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
BEGIN:VEVENT
UID:event-418@example
DTSTAMP:20260504T174157Z
DTSTART;VALUE=DATE=20260508
DTEND;VALUE=DATE=20260511
SUMMARY:Otabi Matsuri (お旅まつり)
DESCRIPTION:<section class="matsuri-fiche h2html">\n\n  <!-- NOM : 3 lignes (JP / FR / rōmaji + JP) -->\n  <h2>Nom en japonais et en français</h2>\n  <ul>\n    <li><strong>お旅まつり</strong>（おたびまつり）</li>\n    <li><strong>Otabi Matsuri (festival du “voyage”) de Komatsu</strong></li>\n  </ul>\n\n  <hr>\n\n  <!-- HISTORIQUE : contexte\, origines\, évolution\, statut -->\n  <h2>Historique</h2>\n  <p>\n    Le <strong>Otabi Matsuri</strong>（お旅まつり\, <strong>Otabi Matsuri</strong>）est le grand festival de printemps de la ville de <strong>Komatsu</strong>（小松\, <strong>Komatsu</strong>\, préfecture d’<strong>Ishikawa</strong>（石川県\, <strong>Ishikawa-ken</strong>））\, lié à deux sanctuaires majeurs&nbsp\;: <strong>Uhashi-jinja</strong>（莵橋神社\, <strong>Uhashi Jinja</strong>）et <strong>Motoori Hiyoshi-jinja</strong>（本折日吉神社\, <strong>Motoori Hiyoshi Jinja</strong>）. Le nom “<strong>otabi</strong>” renvoie à l’idée de “voyage” rituel&nbsp\;: les <strong>mikoshi</strong>（神輿\, <strong>mikoshi</strong>）sortent et effectuent une <strong>procession sacrée</strong> appelée <strong>togyō</strong>（渡御\, <strong>togyō</strong>）\, en faisant halte dans des <strong>otabisho</strong>（御旅所\, <strong>otabisho</strong>）\, “lieux d’étape” du kami.\n  </p>\n  <p>\n    L’autre signature du festival\, ce sont les <strong>hikiyama</strong>（曳山\, <strong>hikiyama</strong>）\, de somptueux chars-scènes utilisés pour le <strong>kabuki d’enfants</strong>&nbsp\;: <strong>hikiyama kodomo kabuki</strong>（曳山子供歌舞伎\, <strong>hikiyama kodomo kabuki</strong>）. La tradition locale s’est structurée à l’époque d’Edo（江戸時代\, <strong>Edo jidai</strong>）\, avec des chars qui ont évolué au fil du temps (influences\, reconstructions\, embellissements). Aujourd’hui\, le point culminant est l’assemblage des chars en “alignement”&nbsp\;: <strong>hikiyama hikizoroe</strong>（曳山曳揃え\, <strong>hikiyama hikizoroe</strong>）\, souvent accompagné d’illuminations en soirée\, qui donnent aux chars une allure dorée particulièrement spectaculaire.\n  </p>\n\n  <hr>\n\n  <!-- LIEU & DATE : ville\, sanctuaire\, accès\, type de date\, GPS -->\n  <h2>Lieu et date de l’événement</h2>\n  <ul>\n    <li><strong>Lieu</strong>&nbsp\;: centre-ville de <strong>Komatsu</strong>（小松\, <strong>Komatsu</strong>）\, autour de <strong>Saiku-chō kōsaten</strong>（細工町交差点\, <strong>Saiku-chō Intersection</strong>）et des sanctuaires <strong>Uhashi-jinja</strong>（莵橋神社\, <strong>Uhashi Jinja</strong>）/ <strong>Motoori Hiyoshi-jinja</strong>（本折日吉神社\, <strong>Motoori Hiyoshi Jinja</strong>）.</li>\n    <li><strong>Adresse</strong>&nbsp\;:\n      <br>• <strong>莵橋神社</strong>（うはしじんじゃ\, <strong>Uhashi Jinja</strong>）〒923-0907 石川県小松市浜田町イ233（I-233 Hamada-machi\, Komatsu-shi\, Ishikawa）\n      <br>• <strong>本折日吉神社</strong>（もとおりひよしじんじゃ\, <strong>Motoori Hiyoshi Jinja</strong>）〒923-0957 石川県小松市本折町1（1 Motoori-machi\, Komatsu-shi\, Ishikawa）</li>\n    <li><strong>Accès</strong>&nbsp\;: <strong>JR Komatsu Station</strong>（小松駅\, <strong>Komatsu-eki</strong>）→ environ <strong>8–12 min à pied</strong> jusqu’au secteur de <strong>Saiku-chō</strong>（細工町\, <strong>Saiku-chō</strong>）. En période de festival\, certaines rues peuvent devenir <strong>zones piétonnes</strong>&nbsp\;\; privilégier la marche depuis la gare et\, si vous venez en voiture\, viser les parkings officiels (ex.&nbsp\;parking de l’hôtel de ville quand il est proposé).</li>\n    <li><strong>Date</strong>&nbsp\;: <strong>en général du 2e vendredi au dimanche de mai</strong>（5月第2金〜日\, <strong>gogatsu dai-ni kin–nichi</strong>）.<br></li>\n  </ul>\n\n  <hr>\n\n  <!-- DÉROULEMENT : déroulé sur 1 ou plusieurs jours\, temps forts -->\n  <h2>Déroulement</h2>\n  <p>\n    Le festival se déroule sur <strong>3 jours</strong> et mêle ferveur de sanctuaire et grande fête de ville. Les habitants viennent pour la <strong>protection</strong> et la <strong>bonne fortune</strong> (厄除け・開運\, <strong>yakuyoke・kaiun</strong>)\, mais aussi pour soutenir les enfants et les quartiers lors des représentations. L’ambiance alterne entre moments rituels (autour des <strong>mikoshi</strong>／神輿) et moments de spectacle (autour des <strong>hikiyama</strong>／曳山).\n  </p>\n  <p>\n    Côté “scène”\, les temps forts sont les <strong>représentations de kabuki d’enfants</strong>&nbsp\;: <strong>hikiyama kodomo kabuki</strong>（曳山子供歌舞伎\, <strong>hikiyama kodomo kabuki</strong>）. Selon les années et l’organisation\, on peut voir des représentations <strong>dans les quartiers</strong> (souvent près des <strong>hangars à chars</strong>&nbsp\;: 曳山小屋\, <strong>hikiyama-goya</strong>) et/ou lors d’un grand rassemblement.\n  </p>\n  <p>\n    Le “climax” visuel\, c’est l’alignement des chars&nbsp\;: <strong>hikiyama hikizoroe</strong>（曳山曳揃え\, <strong>hikiyama hikizoroe</strong>）au niveau de <strong>Saiku-chō</strong>（細工町\, <strong>Saiku-chō</strong>）. En fin de journée\, l’<strong>illumination</strong> met en valeur les dorures\, lanternes et sculptures\, et les scènes de kabuki prennent une atmosphère unique. À côté\, il n’est pas rare de croiser <strong>shishimai</strong>（獅子舞\, <strong>shishimai</strong>）et des passages de <strong>mikoshi</strong>（神輿\, <strong>mikoshi</strong>）dans les rues.\n  </p>\n\n  <hr>\n\n  <!-- CONSEILS PRATIQUES : 5 sous-parties obligatoires -->\n  <h2>Conseils pratiques</h2>\n\n  <h3>Photos</h3>\n  <p>\n    Pour le rendu le plus spectaculaire\, visez l’<strong>illumination du soir</strong> pendant le <strong>hikiyama hikizoroe</strong>（曳山曳揃え）&nbsp\;: lanternes\, dorures\, ambiance “or” garantie. Arrivez <strong>avant</strong> le début des grosses affluences pour repérer votre angle. Un <strong>petit téléobjectif</strong> aide à isoler les acteurs de <strong>kodomo kabuki</strong>（子供歌舞伎）dans la foule\, et une <strong>protection pluie</strong> pour l’appareil peut sauver la séance (mai à Hokuriku = averses possibles).\n  </p>\n\n  <h3>Météo</h3>\n  <p>\n    Mi-mai à Ishikawa est souvent <strong>doux</strong>\, mais la région peut être <strong>humide</strong> et changeante. Prévoyez une logique “couches”&nbsp\;: t-shirt + <strong>veste légère</strong>\, et surtout des <strong>chaussures confortables</strong> (beaucoup de station debout et de marche entre quartiers et carrefours).\n  </p>\n\n  <h3>Transport</h3>\n  <p>\n    Le plus simple est d’arriver à <strong>Komatsu-eki</strong>（小松駅）puis de tout faire <strong>à pied</strong>. Le jour du grand rassemblement\, anticipez les <strong>zones piétonnes</strong> et les détours. Si vous venez en voiture\, utilisez les <strong>parkings indiqués par l’organisation</strong> (certains parkings proches des sanctuaires peuvent devenir indisponibles pendant les restrictions de circulation).\n  </p>\n\n  <h3>Astuces visiteur</h3>\n  <p>\n    Si vous voulez voir le kabuki au plus près\, repérez les <strong>lieux de représentation</strong> (上演会場\, <strong>jōen kaijō</strong>) et passez aussi par les <strong>quartiers</strong>&nbsp\;: l’ambiance y est souvent plus “locale” qu’au point central. Phrase utile si vous cherchez votre chemin&nbsp\;: <strong>「細工町交差点はどこですか？」</strong>（Saiku-chō kōsaten wa doko desu ka? = “Où est le carrefour de Saiku-chō&nbsp\;?”）.\n  </p>\n\n  <h3>À prévoir</h3>\n  <p>\n    <strong>Espèces</strong> (屋台\, <strong>yatai</strong>)\, <strong>batterie externe</strong>\, <strong>poncho/parapluie</strong>\, petite <strong>serviette</strong>\, et (si vous restez jusqu’au soir) une <strong>couche en plus</strong> pour la fraîcheur.\n  </p>\n\n  <hr>\n\n  <!-- 5 DERNIÈRES ÉDITIONS : tableau Année / Dates / Remarques -->\n  <h2></h2>\n\n  \n\n  <!-- SOURCES & RÉFÉRENCES : tous les liens (y compris page officielle) doivent être ici -->\n  <h2>Sources &amp\; Références</h2>\n  <ul>\n    <li>\n      <a href="https://www.city.komatsu.lg.jp/soshiki/1015/event/1/17423.html" target="_blank" rel="noopener">\n        <strong>小松市: 令和7年 お旅まつり</strong>\n      </a>\n      <p>Page officielle (ville de Komatsu)&nbsp\;: dates\, lieux\, contenus (kabuki d’enfants\, rassemblement des hikiyama).</p>\n    </li>\n\n    <li>\n      <a href="https://www.city.komatsu.lg.jp/soshiki/1015/event/1/index.html" target="_blank" rel="noopener">\n        <strong>小松市: お旅まつり（年度別まとめ）</strong>\n      </a>\n      <p>Index officiel regroupant les pages par année (pratique pour vérifier les dernières éditions).</p>\n    </li>\n\n    <li>\n      <a href="https://www.komatsuguide.jp/event/detail_440.html" target="_blank" rel="noopener">\n        <strong>こまつ観光ナビ: お旅まつり（イベント情報）</strong>\n      </a>\n      <p>Fiche événement (tourisme officiel)&nbsp\;: période\, zone\, indications pratiques.</p>\n    </li>\n\n    <li>\n      <a href="https://www.komatsuguide.jp/feature/hikiyama" target="_blank" rel="noopener">\n        <strong>こまつ観光ナビ: 特集「子供歌舞伎に曳山曳揃え！お旅まつり」</strong>\n      </a>\n      <p>Excellent dossier&nbsp\;: origine du nom “otabi”\, histoire des hikiyama\, explications des temps forts.</p>\n    </li>\n\n    <li>\n      <a href="https://www.osuwasan.com/access.html" target="_blank" rel="noopener">\n        <strong>莵橋神社: 所在地・アクセス</strong>\n      </a>\n      <p>Adresse\, accès\, parkings et remarques de circulation (y compris pendant le festival).</p>\n    </li>\n\n    <li>\n      <a href="https://motoori-hiyoshi.org/" target="_blank" rel="noopener">\n        <strong>本折日吉神社: site officiel</strong>\n      </a>\n      <p>Présentation officielle du sanctuaire et de son histoire (référence utile pour le contexte religieux local).</p></li>\n  </ul>\n\n</section>\n
LOCATION:Uhashi Jinja (莵橋神社) - I-233 Hamadamachi\, Komatsu\, Ishikawa 923-0907\, Japon
END:VEVENT
END:VCALENDAR
